- Istituzione partner: Fondazione Roma
- Editore: Interno / Progetti museali
- Anno di inizio collaborazione: 2024
- Lingue dell’edizione tradotta: Inglese, Francese
- Spazi coinvolti: Palazzo Cipolla, Museo del Corso
Una collaborazione per l’accessibilità culturale
Dal 2024 collaboriamo con Fondazione Roma, realtà impegnata nella promozione culturale, artistica e sociale della Capitale, per la traduzione in inglese e francese di contenuti museali, tecnici ed editoriali legati agli spazi espositivi di Palazzo Cipolla e del nascente Museo del Corso – Polo Museale. Il nostro intervento linguistico affianca la missione della Fondazione nel rendere il patrimonio accessibile a un pubblico sempre più internazionale, sostenendo l’identità culturale di un’istituzione moderna, inclusiva e centrata sul visitatore.
Traduzioni per progetti espositivi e materiali istituzionali
Abbiamo curato la traduzione di un ampio ventaglio di materiali:
- Facility Report di Palazzo Cipolla, destinato a operatori museali e prestatori internazionali;
- Brochure istituzionale del Museo del Corso, con adattamento promozionale e museologico;
- Pannelli di sala, testi sezionali e materiali visual per mostre temporanee;
- Didascalie e apparati multilingue, con una particolare attenzione alla leggibilità e all’inclusività linguistica.
Mostre principali
Picasso. Lo straniero
Mostra di grande rilevanza internazionale, realizzata con Marsilio Arte, il Musée national Picasso-Paris e altri partner. Abbiamo curato la traduzione e revisione di:
- Testi sezionali e citazioni in tre lingue (IT/FR/EN);
- Didascalie, pannelli e materiali multimediali;
- Lettere originali tradotte dallo spagnolo, in collaborazione con la curatrice Annie Cohen-Solal e il dott. Lorenzo Bertolin, responsabile della Gestione del Patrimonio Artistico della Fondazione.
Percorsi di speranza. Testimonianze dall’Archivio storico della Fondazione Roma
Mostra documentaria con traduzione in inglese dei testi d’archivio e apparati espositivi. Il nostro intervento si è focalizzato sulla resa chiara e rispettosa del linguaggio storico e memoriale.
Chagall. Il nuovo museo comincia da qui
Inaugurazione del Museo del Corso (novembre 2024) con la mostra dedicata a Marc Chagall, centrata sul dipinto La Crocifissione bianca (Art Institute of Chicago). Abbiamo tradotto i pannelli di sala, in previsione dell’affluenza internazionale legata al Giubileo 2025.
Omaggio a Carlo Maratti
Traduzione storico-artistica per la mostra del quarto centenario. Curata da Simonetta Prosperi Valenti Rodinò, comprende oltre 50 opere e si svolgerà dal 20 novembre 2025 al 12 aprile 2026 presso Palazzo Sciarra Colonna.
Il percorso si estende anche ai principali allievi dell’artista – Giuseppe Bartolomeo Chiari, Giuseppe Passeri, Francesco Trevisani – delineando la diffusione della scuola marattesca.
La sfida traduttiva tra rigore e adattamento
La traduzione ha richiesto massima accuratezza filologica e terminologica, per restituire il rigore scientifico, lo stile colto e il linguaggio formale della documentazione accademica e curatoriale. Un lavoro che si è adattato, volta per volta, alla funzione dei testi e al loro pubblico di riferimento.
Un servizio linguistico su misura per le istituzioni museali
La nostra collaborazione con Fondazione Roma rappresenta un progetto ampio e articolato, che ci vede impegnati su testi eterogenei per funzione e stile – dal comunicato stampa al contenuto espositivo, dalla brochure alla richiesta diplomatica – mantenendo sempre:
- Precisione terminologica e cura redazionale;
- Adattamento culturale e rispetto del tono istituzionale;
- Uniformità stilistica e coerenza nei riferimenti storico-artistici.