{"id":932,"date":"2023-11-19T17:37:25","date_gmt":"2023-11-19T17:37:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/risorse-traduzioni\/?post_type=glossari&#038;p=932"},"modified":"2023-11-29T08:34:09","modified_gmt":"2023-11-29T08:34:09","slug":"acronimi-tecnici","status":"publish","type":"glossari","link":"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/risorse-traduzioni\/glossari\/acronimi-tecnici\/","title":{"rendered":"Acronimi Tecnici"},"content":{"rendered":"\n<table id=\"tablepress-81\" class=\"tablepress tablepress-id-81\">\n<tbody class=\"row-striping row-hover\">\n<tr class=\"row-1\">\n\t<td class=\"column-1\">AAMA (American Architectural Manufacturers Association = Associazione americana produttori di costruzioni architetturali)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-2\">\n\t<td class=\"column-1\">ACGIH (American Conference of Governmental Industrial Hygienists= Conferenza americana degli specialisti industriali governativi) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-3\">\n\t<td class=\"column-1\">ANSI (American National Standards Institute = Istituto sulle normative nazionali statunitensi)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-4\">\n\t<td class=\"column-1\">ASTM (American Society for Testing and Materials = Societ\u00e0 americana per le prove di materiali)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-5\">\n\t<td class=\"column-1\">BOCA Building Officials Code Administration = Amministrazione delle Normative Funzionari Edilizi<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-6\">\n\t<td class=\"column-1\">BTU (Unit\u00e0 termica britannica)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-7\">\n\t<td class=\"column-1\">Ca Prop 65, California Proposition 65;<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-8\">\n\t<td class=\"column-1\">Canadian TDG, Canadian Transportation of Dangerous Goods; <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-9\">\n\t<td class=\"column-1\">CAS (Chemical Abstracts Service = Servizio sinossi prodotti chimici)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-10\">\n\t<td class=\"column-1\">CERCLA (Comprehensive Environmental Response,Compensation, and Liability Act = Atto su una responsabilit\u00e0, compensazione e risposta ambientale completa)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-11\">\n\t<td class=\"column-1\">CFR (Code of Federal Regulation = Codice normativo federale)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-12\">\n\t<td class=\"column-1\">DOT (Department of Transportation= Dipartimento dei trasporti)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-13\">\n\t<td class=\"column-1\">DSL, Domestic Substances List;<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-14\">\n\t<td class=\"column-1\">EHS extremely hazardous substance;<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-15\">\n\t<td class=\"column-1\">EPA (Environmental Protection Agency = Ente protezione ambientale)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-16\">\n\t<td class=\"column-1\">EPCRA, Emergency Planning and Community Right-to-Know Act;<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-17\">\n\t<td class=\"column-1\">FHA (Federal Housing Administration= Amministrazione federale degli alloggi)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-18\">\n\t<td class=\"column-1\">HMIS (Hazardous Material Information Service = Servizio informazioni materiali rischiosi)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-19\">\n\t<td class=\"column-1\">IAPMO (International Association of Plumbing &amp; Mechanical Officials = Associazione Internazionale di Esperti Meccanici e Idraulici) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-20\">\n\t<td class=\"column-1\">IARC (International Agency for Research on Cancer= Ente internazionale per la ricerca sul cancro)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-21\">\n\t<td class=\"column-1\">ICBO International Conference of Building Officials = Conferenza Internazionale Funzionari Edilizi<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-22\">\n\t<td class=\"column-1\">ICC (International Code Council = Consiglio Normativo Internazionale)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-23\">\n\t<td class=\"column-1\">ICC International Code Council = Consiglio Normativo Internazionale<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-24\">\n\t<td class=\"column-1\">LC (Lethal Concentration = Concentrazione letale)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-25\">\n\t<td class=\"column-1\">LD (Lethal Dose = Dose letale)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-26\">\n\t<td class=\"column-1\">MSDS (Material Safety Data Sheets= Schede tecniche sulla sicurezza del materiale)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-27\">\n\t<td class=\"column-1\">NFPA, National Fire Protection Association;<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-28\">\n\t<td class=\"column-1\">NIOSH (National Institute for Occupational Safety and Health =Istituto nazionale per la sicurezza e la salute occupazionale)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-29\">\n\t<td class=\"column-1\">NTP (NATIONAL TOXICOLOGY PROGRAM = PROGRAMMA TOSSICOLOGICO NAZIONALE)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-30\">\n\t<td class=\"column-1\">OSHA (Occupational Safety and Health = Agenzia per la sicurezza e la salute sul lavoro)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-31\">\n\t<td class=\"column-1\">PEL (PERMISSIBLE EXPOSURE LIMIT = Limite di esposizione possibile)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-32\">\n\t<td class=\"column-1\">PEL (PERMISSIBLE EXPOSURE LIMIT = Limite di esposizione possibile) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-33\">\n\t<td class=\"column-1\">PPM, parts per million; TWA, Time-Weighted Average; <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-34\">\n\t<td class=\"column-1\">PPM, parts per million; TWA, Time-Weighted Average; <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-35\">\n\t<td class=\"column-1\">RCRA (Resource Conservation and Recovery Act = Atto di recupero e conservazione delle risorse)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-36\">\n\t<td class=\"column-1\">RCRA (Resource Conservation and Recovery Act = Atto di recupero e conservazione delle risorse)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-37\">\n\t<td class=\"column-1\">Reauthorization Act. SARA 313 Superfund Amendments and Reauthorization Act, Section 313;<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-38\">\n\t<td class=\"column-1\">Reauthorization Act. SARA 313 Superfund Amendments and Reauthorization Act, Section 313; <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-39\">\n\t<td class=\"column-1\">SARA (Superfund Amendments and Reauthorization Act = Atto di legittimazione e emendamento del Superfund) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-40\">\n\t<td class=\"column-1\">SARA (Superfund Amendments and Reauthorization Act = Atto di legittimazione e emendamento del Superfund) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-41\">\n\t<td class=\"column-1\">SARA (Title III). Superfund Amendments and<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-42\">\n\t<td class=\"column-1\">SARA (Title III). Superfund Amendments and<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-43\">\n\t<td class=\"column-1\">SBCCI = Southern Building Code Congress International, Inc. = Congresso Internazionale Normative Edilizie del Sud, Inc.<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-44\">\n\t<td class=\"column-1\">SBCCI Southern Building Code Congress International, Inc. = Congresso Internazionale Normative Edilizie del Sud, Inc.<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-45\">\n\t<td class=\"column-1\">STEL (SHORT TERM EXPOSURE LIMIT = LIMITE DI ESPOSIZIONE A BREVE TERMINE) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-46\">\n\t<td class=\"column-1\">STEL (SHORT TERM EXPOSURE LIMIT = LIMITE DI ESPOSIZIONE A BREVE TERMINE) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-47\">\n\t<td class=\"column-1\">TCA (Tile Council of America = Consiglio sulla piastrella degli Stati Uniti)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-48\">\n\t<td class=\"column-1\">TCA (Tile Council of America = Consiglio sulla piastrella degli Stati Uniti)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-49\">\n\t<td class=\"column-1\">TCL (Toxic Chemical List = elenco di sostanze chimiche tossiche)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-50\">\n\t<td class=\"column-1\">TCL (Toxic Chemical List = elenco di sostanze chimiche tossiche)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-51\">\n\t<td class=\"column-1\">TLV (THRESHOLD LIMIT VALUE = SOGLIA DI VALORE LIMITE) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-52\">\n\t<td class=\"column-1\">TLV (THRESHOLD LIMIT VALUE = SOGLIA DI VALORE LIMITE) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-53\">\n\t<td class=\"column-1\">TSCA (Toxic Substances Control Act = Atto di controllo delle sostanze tossiche)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-54\">\n\t<td class=\"column-1\">TSCA (Toxic Substances Control Act = Atto di controllo delle sostanze tossiche)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-55\">\n\t<td class=\"column-1\">TSCA (Toxic Substances Control Act = Atto di controllo delle sostanze tossiche)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-56\">\n\t<td class=\"column-1\">TSCA (Toxic Substances Control Act = Atto di controllo delle sostanze tossiche)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-57\">\n\t<td class=\"column-1\">TWA (TIME WEIGHTED AVERAGE = MEDIA PONDERATA DEL TEMPO)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-58\">\n\t<td class=\"column-1\">TWA (TIME WEIGHTED AVERAGE = MEDIA PONDERATA DEL TEMPO) <\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-59\">\n\t<td class=\"column-1\">US DOT, US Department of Transportation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-60\">\n\t<td class=\"column-1\">US DOT, US Department of Transportation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-61\">\n\t<td class=\"column-1\">VOC (Component Organic Volatile \u2013 Volatilit\u00e0 dei componenti organici)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-62\">\n\t<td class=\"column-1\">VOC (Component Organic Volatile \u201a Volatilit\u00e0 dei componenti organici)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-63\">\n\t<td class=\"column-1\">WHMIS (Workplace Hazardous Materials Information System = Sistema di informazione materiali a rischio nei luoghi di lavoro)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-64\">\n\t<td class=\"column-1\">WHMIS (Workplace Hazardous Materials Information System = Sistema di informazione materiali a rischio nei luoghi di lavoro)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<!-- #tablepress-81 from cache -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acronomi Tecnici Inglese &#8211; Italiano<\/p>\n","protected":false},"featured_media":933,"template":"","categoria_glossario":[16],"class_list":["post-932","glossari","type-glossari","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","categoria_glossario-tecnici-varie"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/risorse-traduzioni\/wp-json\/wp\/v2\/glossari\/932","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/risorse-traduzioni\/wp-json\/wp\/v2\/glossari"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/risorse-traduzioni\/wp-json\/wp\/v2\/types\/glossari"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/risorse-traduzioni\/wp-json\/wp\/v2\/media\/933"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/risorse-traduzioni\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=932"}],"wp:term":[{"taxonomy":"categoria_glossario","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/risorse-traduzioni\/wp-json\/wp\/v2\/categoria_glossario?post=932"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}