{"id":975,"date":"2024-04-07T14:26:15","date_gmt":"2024-04-07T14:26:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/?p=975"},"modified":"2024-06-10T13:31:09","modified_gmt":"2024-06-10T13:31:09","slug":"la-traduction-inclusive-un-nouveau-genre-de-traduction","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/la-traduction-inclusive-un-nouveau-genre-de-traduction\/","title":{"rendered":"La traduction inclusive, un nouveau genre de traduction"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"975\" class=\"elementor elementor-975\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-165096c6 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"165096c6\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-7bebad9e\" data-id=\"7bebad9e\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-33c39c31 elementor-widget-mobile__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"33c39c31\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>L&rsquo;\u00e9volution de la langue est \u00e9troitement li\u00e9e \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 et \u00e0 ses habitants \u00e0 travers le monde. Pour <a href=\"https:\/\/www.traduction-in.com\/traduction_edition.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">toucher un public plus large avec vos articles, communications et \u0153uvres gr\u00e2ce \u00e0 des traductions litt\u00e9raires de qualit\u00e9<\/a>, il est crucial d&rsquo;adopter une approche inclusive dans la traduction. Cependant, cela repr\u00e9sente un d\u00e9fi majeur pour les outils de traduction automatis\u00e9e, car chaque langue poss\u00e8de ses propres nuances de genre. Par exemple, les distinctions de genre sont moins marqu\u00e9es en anglais ou en chinois, mais plus pr\u00e9sentes dans les langues latines. Comprendre les <strong>enjeux li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9criture inclusive, de cette nouvelle forme de traduction est donc essentiel.<\/strong><\/p><h2>Comprendre les enjeux propres \u00e0 chaque langue et communaut\u00e9<\/h2><p style=\"font-weight: 400;\"><strong>Le langage est un puissant v\u00e9hicule d&rsquo;id\u00e9es et de repr\u00e9sentations<\/strong>, et \u00e0 ce titre, il peut mettre en lumi\u00e8re, accentuer ou obscurcir certaines caract\u00e9ristiques du monde. Il est donc <strong>crucial de choisir la mani\u00e8re dont vous souhaitez transmettre vos id\u00e9es afin d&rsquo;inclure l&rsquo;ensemble des lecteurs et lectrices<\/strong>.<\/p><p style=\"font-weight: 400;\">L&rsquo;\u00e9criture inclusive a \u00e9merg\u00e9 avec les <strong>mouvements f\u00e9ministes et LGBT+<\/strong>, pour lutter contre l\u2019invisibilisation d\u2019une partie de la population. Cependant, sa perception varie d&rsquo;un pays \u00e0 l&rsquo;autre et m\u00eame au sein des communaut\u00e9s d&rsquo;un m\u00eame pays. Par exemple, en Allemagne, tous les documents officiels utilisent des termes neutres depuis 2014, tandis qu&rsquo;en France, en 2020, une proposition de loi visant \u00e0 interdire l&rsquo;\u00e9criture inclusive pour toute personne b\u00e9n\u00e9ficiant d&rsquo;une subvention publique a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9e.<\/p><p style=\"font-weight: 400;\"><strong>Cette perception d\u00e9pend notamment du degr\u00e9 de genre de la langue<\/strong>. En anglais, la langue est naturellement plus neutre, avec des noms non genr\u00e9s et la possibilit\u00e9 d&rsquo;utiliser le pronom personnel singulier \u00ab\u00a0they\u00a0\u00bb, ainsi que ses d\u00e9clinaisons, pour formuler de mani\u00e8re inclusive. En allemand, plusieurs m\u00e9thodes d&rsquo;\u00e9criture non genr\u00e9e sont utilis\u00e9es, comme l&rsquo;utilisation de termes neutres ou l&#8217;emploi de deux-points ou de majuscules pour inclure les genres masculin et f\u00e9minin. En italien, l&rsquo;ast\u00e9risque (*) est souvent utilis\u00e9 pour \u00e9viter les terminaisons genr\u00e9es, en plus des tournures \u00e9pic\u00e8nes. Dans plusieurs langues, de nouveaux pronoms neutres font \u00e9galement leur apparition, comme \u00ab\u00a0iel\u00a0\u00bb en fran\u00e7ais, r\u00e9cemment int\u00e9gr\u00e9 dans les dictionnaires.<\/p><h2>Choisir son approche de l\u2019\u00e9criture inclusive<\/h2><p style=\"font-weight: 400;\"><a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/projets\/traduction-culturelle-musique\/\">La traduction inclusive est bien plus qu&rsquo;une simple pratique de m\u00e9diation, elle comporte de nombreuses subtilit\u00e9s et fait partie int\u00e9grante de la charte \u00e9ditoriale de certains de nos clients comme Europavox<\/a>. Selon le public cibl\u00e9, diff\u00e9rentes approches et choix peuvent \u00eatre envisag\u00e9s lors de la traduction inclusive. <strong>En fran\u00e7ais, plusieurs options sont disponibles, allant du point m\u00e9dian \u00e0 la r\u00e9p\u00e9tition des termes masculin et f\u00e9minin, ainsi que l&rsquo;utilisation de termes non genr\u00e9s<\/strong>. Cependant, chaque cas doit \u00eatre examin\u00e9 individuellement, car l&rsquo;\u00e9criture inclusive n&rsquo;est pas toujours adapt\u00e9e \u00e0 tous les types de contenus, notamment les interfaces logicielles et la documentation technique, o\u00f9 elle peut poser des probl\u00e8mes de lisibilit\u00e9. Exemple des variations possibles incluent :<\/p><ul><li style=\"font-weight: 400;\"><em>F\u00e9minin : traductrice<\/em><\/li><li style=\"font-weight: 400;\"><em>Masculin : traducteur<\/em><\/li><li style=\"font-weight: 400;\"><em>Inclusif : traducteur\u00b7rice<\/em><\/li><li style=\"font-weight: 400;\"><em>Non-binaire : traducteur\u00b7rice\u00b7x<\/em><\/li><li style=\"font-weight: 400;\"><em>Neutre : traducteurice<\/em><\/li><\/ul><h2>Traduire en aillant conscience des biais des langues de d\u00e9part et d\u2019arriv\u00e9e<\/h2><p style=\"font-weight: 400;\">Il est crucial de comprendre que la <strong>traduction inclusive d&rsquo;un texte original non inclusif requiert l&rsquo;intervention de traducteurs professionnels<\/strong>. Malheureusement, les outils de <strong>traduction automatique conservent souvent les biais de genre<\/strong> de la soci\u00e9t\u00e9 et sont encore peu entra\u00een\u00e9s \u00e0 l&rsquo;\u00e9criture inclusive. Par exemple, Google Traduction a tendance \u00e0 traduire automatiquement en utilisant le genre masculin, comme dans l&rsquo;exemple de \u00ab\u00a0<em>My friend is a qualified translator<\/em>\u00ab\u00a0, qui devient \u00ab\u00a0<em>Mon ami est un traducteur qualifi\u00e9<\/em>.\u00a0\u00bb\u00a0Ces exemples mettent en lumi\u00e8re les limites de ces outils et soulignent <strong>l&rsquo;importance de faire appel \u00e0 des professionnel\u00b7le\u00b7s de la traduction pour naviguer dans le domaine de la traduction inclusive<\/strong>.<\/p><p style=\"font-weight: 400;\">Pour b\u00e9n\u00e9ficier d&rsquo;un accompagnement complet et de conseils en mati\u00e8re de communication inclusive multilingue, n&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 nous <a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/demande_devis.htm\">contacter ici<\/a>.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diffuser vos textes \u00e0 travers le monde en n\u2019excluant personne.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":978,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[75,72,74],"class_list":["post-975","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-ecriture-inclusive","tag-traduction-inclusive","tag-traduction-professionnelle"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/975","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=975"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/975\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1049,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/975\/revisions\/1049"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/media\/978"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=975"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=975"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=975"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}