{"id":180,"date":"2023-07-26T14:47:40","date_gmt":"2023-07-26T14:47:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/?p=180"},"modified":"2024-06-10T13:54:16","modified_gmt":"2024-06-10T13:54:16","slug":"intelligence-artificielle-doublage-synthetique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/intelligence-artificielle-doublage-synthetique\/","title":{"rendered":"L&rsquo;intelligence artificielle et la r\u00e9volution du doublage synth\u00e9tique"},"content":{"rendered":"\n<pre class=\"wp-block-verse\"><strong>La technologie Text-to-Speech (TTS) permet d\u00e9sormais de doubler vos vid\u00e9os \u00e0 moindre co\u00fbt et l'intelligence artificielle r\u00e9volutionne le monde du doublage de films.<\/strong><\/pre>\n\n\n\n<p>La synth\u00e8se vocale repr\u00e9sente aujourd\u2019hui une r\u00e9elle alternative au doublage humain. Cet article s\u2019attache \u00e0 voir comment elle fonctionne et comment l\u2019utiliser pour les projets de doublage vid\u00e9o. Par ailleurs, nous verrons <strong>pourquoi l&rsquo;intelligence artificielle pourrait provoquer un v\u00e9ritable tsunami dans le monde du cin\u00e9ma<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Comment fonctionnent le doublage humain et le doublage par voix synth\u00e9tiques ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Le <a href=\"https:\/\/www.traduction-in.com\/traduction-sous-titrage-doublage.htm\" title=\"\">doublage humain peut \u00eatre r\u00e9alis\u00e9 avec ou sans synchronisation labiale (lip-sync ou simil-sync)<\/a>. Dans les deux cas, il s&rsquo;agit de remplacer le dialogue d&rsquo;un contenu audiovisuel par un nouvel enregistrement dans la langue cible. Cet enregistrement est r\u00e9alis\u00e9 par des <a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/traduction-video\/traduction-doublage\/\" title=\"\">doubleurs professionnels dont la t\u00e2che est d&rsquo;interpr\u00e9ter les traductions adapt\u00e9es<\/a>, en reproduisant les mouvements des l\u00e8vres de l&rsquo;acteur original \u00e0 l&rsquo;\u00e9cran. Les doubleurs travaillent dans un studio d&rsquo;enregistrement avec le directeur de plateau pour les productions cin\u00e9matographiques (films ou s\u00e9ries tv) ou en home studio avec un directeur de production travaillant en distanciel (il peut via la synth\u00e8se vocale indiquer aux speakers exactement la synchronisation labiale qu\u2019il souhaite). L&rsquo;objectif est de restituer fid\u00e8lement les nuances et les \u00e9motions de la piste audio originale, ce qui permet de synchroniser naturellement l&rsquo;audio avec la vid\u00e9o.<\/p>\n\n\n\n<p>Le doublage automatique (c&rsquo;est-\u00e0-dire la synth\u00e8se vocale) repose sur l&rsquo;utilisation d&rsquo;algorithmes d&rsquo;apprentissage profond (deep learning) pour g\u00e9n\u00e9rer la version doubl\u00e9e des traductions audiovisuelles. Des <a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/logiciel-sub2dub-sous-titrage-doublage\/\" title=\"\">logiciels tels que Sub2Dub\u00a9<\/a> (dot\u00e9s de nombreuses fonctions telles que l&rsquo;insertion de pauses, d&rsquo;intonations, l&rsquo;attribution d&rsquo;une voix synth\u00e9tique par sous-titres&#8230;) permettent d&rsquo;utiliser les fichiers de sous-titres (contenant donc une synchronisation avec des codes temporels) pour g\u00e9n\u00e9rer une nouvelle piste audio, aboutissant \u00e0 une version doubl\u00e9e par voix synth\u00e9tiques du contenu original.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quels sont les avantages et les inconv\u00e9nients du doublage humain ?<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Avantages du doublage humain<\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/traduction-doublage.com\/\" title=\"\">Les enregistrements en studio, assist\u00e9s par un directeur artistique et un directeur de plateau, donnent un r\u00e9sultat de haute qualit\u00e9<\/a> qui transmet fid\u00e8lement les \u00e9motions et les nuances du contenu audiovisuel original. Les acteurs vocaux sont des professionnels dot\u00e9s d&rsquo;une exp\u00e9rience \u00e9prouv\u00e9e, ce qui leur permet d&rsquo;interpr\u00e9ter tous les r\u00f4les. La qualit\u00e9 du doublage, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de synchronisation labiale ou non, est authentique si la qualit\u00e9 de la traduction du script est au rendez-vous.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Haute qualit\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>Voix naturelle et authentique<\/li>\n\n\n\n<li>Interpr\u00e9tation qui transmet les \u00e9motions<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Inconv\u00e9nients du doublage humain<\/h3>\n\n\n\n<p>Le doublage humain est chronophage, car il implique plusieurs sessions d&rsquo;enregistrement et un processus de post-production. <strong>Le co\u00fbt des acteurs pour le doublage est \u00e9lev\u00e9<\/strong>, tout comme le co\u00fbt des traducteurs\/adaptateurs qui doivent travailler en amont. Le budget est logiquement amplifi\u00e9 s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un doublage multilingue.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Flux de travail laborieux<\/li>\n\n\n\n<li>Enregistrements co\u00fbteux<\/li>\n\n\n\n<li>Disponibilit\u00e9 limit\u00e9e des com\u00e9diens de doublage<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">La r\u00e9volution du doublage synth\u00e9tique<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>La synth\u00e8se vocale (doublage avec des voix synth\u00e9tiques) permet de doubler \u00e0 des co\u00fbts nettement inf\u00e9rieurs \u00e0 ceux du doublage humain<\/strong>, dans des d\u00e9lais nettement plus courts tout en permettant de moduler l\u2019intonation des voix en fonction du contexte. Jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent, on pensait que ce type de solution ne convenait qu&rsquo;aux produits d&rsquo;apprentissage en ligne (e-learning) ou aux formations universitaires, \u00e0 certains types de documentaires, aux vid\u00e9os d&rsquo;entreprise et \u00e9ventuellement aux livres audio. Or, les avanc\u00e9es technologiques font consid\u00e9rablement bouger les lignes en fournissant d\u00e9sormais un doublage de qualit\u00e9. Le doublage synth\u00e9tique pr\u00e9sente les trois avantages suivants&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>la rentabilit\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>l&rsquo;\u00e9volutivit\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>la facilit\u00e9 d&rsquo;utilisation<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Ces r\u00e9centes avanc\u00e9es technologiques dans l&rsquo;utilisation d&rsquo;algorithmes d&rsquo;apprentissage profond (deep learning) permettent de reproduire automatiquement de nombreuses nuances du dialogue humain tout en en y ajoutant le naturel n\u00e9cessaire. Gr\u00e2ce aux progr\u00e8s de l&rsquo;IA, qui alimente chaque jour ces bases d\u2019enregistrements vocaux, les algorithmes peuvent \u00ab\u00a0lire\u00a0\u00bb un texte avec une intonation correcte et naturelle. Aujourd\u2019hui, toutes les productions cin\u00e9matographiques (films et s\u00e9ries t\u00e9l\u00e9vis\u00e9es) sont principalement doubl\u00e9es avec des acteurs humains. Cependant, m\u00eame dans ce domaine, la situation \u00e9volue et le doublage synth\u00e9tique commence \u00e0 prendre des parts de march\u00e9 en doublant des s\u00e9ries tv en 6 semaines au lieu de 16 semaines.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Jusqu&rsquo;o\u00f9 ira l&rsquo;intelligence artificielle dans le monde du doublage ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Dans le domaine des productions cin\u00e9matographiques, l&rsquo;intelligence artificielle avance \u00e0 grands pas et est d\u00e9j\u00e0 capable de doubler des films entiers. En effet, la start-up <a href=\"https:\/\/deepdub.ai\/\">Deepdub<\/a> est capable de doubler des films avec des voix clon\u00e9es sur celles des acteurs du film original, comme cela a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 le cas dans \u00ab\u00a0Every Time I Die\u00a0\u00bb (2019) de Robi Michael pour Netflix. Autre avanc\u00e9e majeure&nbsp;: l&rsquo;entreprise britannique <a href=\"https:\/\/www.flawlessai.com\/\">Flawless AI<\/a> a d\u00e9velopp\u00e9 le logiciel TrueSync, qui permet de modifier le mouvement des l\u00e8vres des acteurs de mani\u00e8re \u00e0 synchroniser parfaitement le doublage avec la traduction. En conclusion, l&rsquo;avenir de l&rsquo;intelligence artificielle dans le monde du doublage s&rsquo;annonce comme une \u00e9volution fascinante, offrant davantage de possibilit\u00e9s cr\u00e9atives, de flexibilit\u00e9 et d&rsquo;accessibilit\u00e9. Il s&rsquo;agira d&rsquo;une synergie entre l&rsquo;intelligence artificielle et l&rsquo;art de l&rsquo;interpr\u00e9tation humaine, qui conduira \u00e0 des exp\u00e9riences audiovisuelles de plus en plus immersives et de haute qualit\u00e9 pour les publics du monde entier.<\/p>\n\n\n\n<p>Notre agence de traduction offre deux alternatives concr\u00e8tes pour r\u00e9duire les co\u00fbts et d\u00e9lais inh\u00e9rents au doublage r\u00e9alis\u00e9 en studio d&rsquo;enregistrement. La premi\u00e8re alternative est le doublage par voix de synth\u00e8se qui gr\u00e2ce au <a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/logiciel-sub2dub-sous-titrage-doublage\/\" title=\"\">logiciel Sub2Dub\u00a9 permet d&rsquo;obtenir un doublage r\u00e9alis\u00e9 avec l&rsquo;intelligence artificielle \u00e0 moindre co\u00fbt<\/a>. En outre, si notre agence r\u00e9alise \u00e9galement la <a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/traduction-video\/sous-titres-doublage-gratuit\/\" title=\"\">traduction des sous-titres de votre vid\u00e9o, nos clients b\u00e9n\u00e9ficient du doublage via l&rsquo;IA gratuit gr\u00e2ce au logiciel Sub2Dub\u00a9<\/a>. La deuxi\u00e8me alternative consiste \u00e0 r\u00e9aliser le <a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/traduction-video\/traduction-doublage\/\" title=\"\">doublage avec des acteurs professionnels travaillant en home studio sous la r\u00e9gie de notre directeur artistique<\/a> qui gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;utilisation de l&rsquo;IA peut indiquer exactement \u00e0 l&rsquo;acteur le doublage labial souhait\u00e9. <strong>Le directeur artistique peut ainsi donner en distanciel des instructions pr\u00e9cises aux acteurs<\/strong>, ce qui r\u00e9duit consid\u00e9rablement les d\u00e9lais et budgets. Le taux de satisfaction de nos clients est tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9.  <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La technologie Text-to-Speech (TTS) permet d\u00e9sormais de doubler vos vid\u00e9os \u00e0 moindre co\u00fbt et l&rsquo;intelligence artificielle r\u00e9volutionne le monde du doublage de films.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":181,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[10,42],"tags":[35,33,34,36],"class_list":["post-180","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-doublage","category-technologie","tag-doublage","tag-intelligence-artificielle","tag-sous-titres","tag-traduction"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/180","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=180"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/180\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":998,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/180\/revisions\/998"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/media\/181"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=180"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=180"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lipsie.com\/fr\/ressources-traduction\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=180"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}