AGENZIA DI TRADUZIONI TECNICHE
HOME                                    
Lipsie                              ►►
Servizi                            ►►
Vi offriamo                      ►►
Supporti utili                         
Referenze clienti                   
Traduttori                               
Contatti                                  
Mappa del sito                      
Glossari tecnici                    
 PREVENTIVO               

Desideri un preventivo         
gratuito personalizzato?      
Lo riceverai entro 12 ore
.      

Versione inglese                  
Versione francese                
Brochure                               
Traduzioni gratuite               
Inserisci un Articolo        

Area di traduttologia             
linguistica - filologia             
glottologia - storia                 
delle lingue moderne
.
           

metodologia traduzioni tecniche, metodo traduzione documento tecnico, metodi di traduzione manuale tecnico, descrizioni tecniche, scheda tecnica, processi di fabbricazione, brochure
"I nostri servizi parlano per la tua azienda.
I risultati parlano da soli".

Metodologia nei progetti di traduzione

 

Per effettuare ogni progetto di traduzione professionale seguiamo un preciso metodo operativo basato su una gestione sistematica abbinata ad una procedura di controllo qualitą. In sintesi ecco come si articolala nostra metodologia per fornire delle traduzioni professionali:

 

>  Definizione progetto

  • Analisi dei bisogni di traduzione

  • Definizione degli strumenti

  • Stesura di un preventivo gratuito & personalizzato.

 

>  Realizzazione di progetto

  • Definizione degli stili di riferimento

  • Gestione dei glossari di traduzione

  • Elaborazione di un campione di traduzione rappresentativo

  • Approvazione del cliente della traduzione campione

  • Traduzione e aggiornamento costante dei glossari

  • Revisione su molteplici livelli in rilettura semplice e/o comparata.

 

>  Consegna traduzione

  • Formato desiderato

  • Impaginazione

  • Resoconto della traduzione.

  • Traduzione memorizzata costituita da un database specifico correlato ad una o pił traduzioni e documentazioni precedenti.

 

>  Procedura controllo qualitą

  • Monitoraggio del progetto

  • Definizione ed approvazione degli stili

  • Gestione ed approvazione dei glossari

  • Elaborazione ed approvazioni della traduzione campione

  • Massimo rispetto di tempi e formati

  • Feed-back per migliorare il  servizio.

 

Copyright © 2002-2007 Lipsie Languages - Tutti i diritti riservati.
Altri siti Lipsie :
www.traduction-in.com
- www.translation-in.com - www.traduzione-in.com - www.traduction-francais-vers-italien